Así fue el doblaje latinoamericano para el capítulo “The Door” de “Game Of Thrones”

Una gran interrogante quedó para los espectadores de la serie favorita de HBO durante la emisión del quinto episodio de esta temporada y no fue precisamente sobre alguna de las tramas, sino en cómo sería doblado al español una revelación clave. Si no has visto el capítulo, te recomendamos no seguir leyendo.

En el momento final del capítulo “The Door”, se cuenta cómo se dio origen al nombre de Hodor, rol interpretado por Kristian Nairn: fue producto de repetir constantemente la frase “Hold The Door” hasta convertirla en “Hodor”. Mientras en el presente, Meera (Ellie Kendrick) intentaba rescatar a Bran (Isaac Hempstead-Wright) de los white walkers le gritó a Hodor “Hold The Door”, para que éste sujetara una puerta y ellos pudieran huir, en el pasado, el joven Hodor escuchaba los gritos de la joven y empezó a convulsionar en Winterfell repitiendo una y otra vez la frase.

Muchos seguidores de “Game Of Thrones” se preguntaron cómo haría HBO para doblar esta escena al español y que quedara tan coherente como en su idioma original. La frase seleccionada fue “Déjalo Cerrado” y su resultado fue muy particular. Lo puedes ver a continuación: